Thanks for logging in.

You can now click/tap WATCH to start the live stream.

Thanks for logging in.

You can now click/tap LISTEN to start the live stream.

Thanks for logging in.

You can now click/tap LATEST NEWS to start the live stream.

LISTEN
Watch

Create a 3AW account today!

You can now log in once to listen live, watch live, join competitions, enjoy exclusive 3AW content and other benefits.


Joining is free and easy.

You will soon need to register to keep streaming 3AW online. Register an account or skip for now to do it later.

Advertisement
Advertisement
Advertisement

The translated road safety sign which could be doing more harm than good

Tom Elliott
Article image for The translated road safety sign which could be doing more harm than good

Tom Elliott believes a decision to translate important safety information from the TAC could be doing migrants a disservice.

3AW Mornings was sent a photo of a poster put up in Tarneit, which helps warn motorists about some of the dangers on our roads fully written in Punjabi.

But Tom says the decision to translate vital communication could mean migrants don’t feel the need to learn English.

Click PLAY to hear Tom’s thoughts on the sign + whether it’s a good idea 

“I’m guessing in the area…that the TAC has no choice but to translate their advertising campaigns into other languages,” he said on 3AW.

“I can see why we do this, but on the other hand the more that we translate documents, the more we say to migrants – you don’t have to learn English.”

Image: Supplied

Tom Elliott
Advertisement